7.07.2007

a lash: algo verde

con luz ilumina pradera,
con sombra enferma ribera.

en bandera vuela soberbia,
a guerra pueblos envía.

cicatrices lloran savia penitente.
raices beben deshecho constante.

naturaleza viva, tiñe color.
paz, envidia, opuesto verdor.

pigmento de vida serena,
pinta la muerte, gangrena.

tus ojos, emeraldas, amor,
inmadurez rindes con temor.

símbolo de vida inminente,
nuestra tierra muriendo ardiente.

evitamos pregunta, gran cobardía.
nosotros causamos esta miseria.

dolor, lastima lagrima primera,
quiriendo ella, no espera.

3 comments:

txandi prost said...

translating this poem yielded a poem in itself.

~t~

Anonymous said...

was this a translation of something green?

txandi prost said...

$/lash/ indeed. ~t~